當前位置首頁 > 職場法則

英語中全部修辭手法解釋和例句

閱讀次數(shù):16352 次  來源:admin  發(fā)布時間:2013-04-13 01:22

1、Simile 明喻

明喻是將具有共性的不同事物作對比.這種共性存在于人們的心里,而不是事物的自然屬性.

標志詞常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.

例如:

①He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.

②I wandered lonely as a cloud.

③Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.

2、Metaphor 隱喻,暗喻

隱喻是簡縮了的明喻,是將某一事物的名稱用于另一事物,通過比較形成.

例如:

①Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.

②Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.

3、Metonymy 借喻,轉喻

借喻不直接說出所要說的事物,而使用另一個與之相關的事物名稱.

I.以容器代替內容,例如:

①The kettle boils. 水開了.

②The room sat silent. 全屋人安靜地坐著.

II.以資料.工具代替事物的名稱,例如:

Lend me your ears, please. 請聽我說.

III.以作者代替作品,例如:

a complete Shakespeare 莎士比亞全集

VI.以具體事物代替抽象概念,例如:

I had the muscle, and they made money out of it. 我有力氣,他們就用我的力氣賺錢.

4、Synecdoche 提喻

提喻用部分代替全體,或用全體代替部分,或特殊代替一般.

例如:

①There are about 100 hands working in his factory.(部分代整體)

他的廠里約有100名工人.

②He is the Newton of this century.(特殊代一般)

他是本世紀的牛頓.

③The fox goes very well with your cap.(整體代部分)

這狐皮圍脖與你的帽子很相配.

5、Synaesthesia 通感,聯(lián)覺,移覺

  這種修辭法是以視.聽.觸.嗅.味等感覺直接描寫事物.通感就是把不同感官的感覺溝通起來,借聯(lián)想引起感覺轉移,“以感覺寫感覺”。通感技巧的運用,能突破語言的局限,豐富表情達意的審美情趣,起到增強文采的藝術效果。比如:欣賞建筑的重復與變化的樣式會聯(lián)想到音樂的重復與變化的節(jié)奏;聞到酸的東西會聯(lián)想到尖銳的物體;聽到飄渺輕柔的音樂會聯(lián)想到薄薄的半透明的紗子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微風過處送來縷縷清香,仿佛遠處高樓上渺茫的歌聲似的”。

  例如:

①The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice.(用視覺形容聽覺,鳥落在樹上,由它發(fā)出的聲音聯(lián)想到百合花)

鳥兒落在樹上,傾瀉出百合花似的聲音.

②Taste the music of Mozart.(用嗅覺形容聽覺)

品嘗Mozart的音樂.

6、Personification 擬人

擬人是把生命賦予無生命的事物.

例如:

①The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜擬人化)

②I was very happy and could hear the birds singing in the woods.(把鳥擬人化)

7、Hyperbole 夸張

夸張是以言過其實的說法表達強調的目的.它可以加強語勢,增加表達效果..

例如:

①I beg a thousand pardons.

②Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.

③When she heard the bad news, a river of tears poured out.

8、Parallelism 排比, 平行

這種修辭法是把兩個或兩個以上的結構大體相同或相似,意思相關,語氣一致的短語.句子排列成串,形成一個整體.

例如:

①No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly  happy  till all are happy.

②In the days when all these things are to be answered for, I summon you and yours, to the last of your bad race, to  answer for them. In the days when all these things are to be answered for, I summon your brother, the worst of your bad race, to answer for them separately.

9、Euphemism 委婉,婉辭法

婉辭法指用委婉,文雅的方法表達粗惡,避諱的話.

例如:

①He is out visiting the necessary.   他出去方便一下.

②His relation with his wife has not been fortunate. 他與妻子關系不融洽.

③Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)

10、Allegory 諷喻,比方(原意“寓言”)

建立在假借過去或別處的事例與對象之上,傳達暗示,影射或者譏諷現(xiàn)世各種現(xiàn)象的含義。

英文解釋:an expressive style that uses fictional characters and events to describe some subject by suggestive   

resemblances; an extended metaphor 摘自英語專業(yè)《大學英語教程》一書

這是一種源于希臘文的修辭法,意為"換個方式的說法".它是一種形象的描述,具有雙重性,表層含義與真正意味的是兩回事.

例如:

①Make the hay while the sun shines.

表層含義:趁著出太陽的時候曬草

真正意味:趁熱打鐵

②It's time to turn plough into sword.

表層含義:是時候把犁變成劍

12